2014-11-30
2014-11-29
2014-11-27
Loreen duetoa - Le duo des fleurs
Sous le dôme épais où le blanc jasmin/ À la rose s'assemble/ Sur la
rive en fleurs riant au matin// Doucement glissons de son flot charmant/
Suivons le courant fuyant/ Dans l'onde frémissante/ D'une main
nonchalante/ Viens, gagnons le bord,/ Où la source dort et/ L'oiseau,
l'oiseau chante.//
Sous le dôme épais où le blanc jasmin,/ Ah! descendons/ Ensemble!
Sous le dôme épais où le blanc jasmin,/ Ah! descendons/ Ensemble!
2014-11-25
2014-11-23
2014-11-22
2014-11-21
2014-11-19
2014-11-17
2014-11-15
2014-11-14
2014-11-13
2014-11-11
2014-11-09
2014-11-08
2014-11-07
2014-11-05
2014-11-03
2014-11-02
2014-11-01
Ezer baino gehiago - Mas, que nada
Kantaren gainean, hau topatu dut... (http://en.wikipedia.org/wiki/Mas_que_Nada ;))
The meaning of the title:
In Brazilian Portuguese slang, mas, que nada (literally, "but, that [is] nothing") means "no way", "whatever", or "yeah, right!". In many recordings, the title song is incorrectly written "Mais que nada", Portuguese for "more than nothing". Correspondingly the title should not be confused with the Spanish más que nada meaning "more than nothing" (in the sense of "mainly" or "principally").
Harpidetu honetara:
Mezuak (Atom)